Si bien es cierto que cuando hablamos de interpretación solemos pensar en la interpretación simultánea, a menudo nos olvidamos de la consecutiva. En esta modalidad, el intérprete interviene equipado únicamente con un bloc de notas y un bolígrafo. ¿Pero como es posible tomar notas tan rápido? En esta publicación explicamos brevemente en qué consiste la toma de notas en interpretación consecutiva.
¿En qué no consiste la toma de notas en interpretación consecutiva?
La toma de notas no tiene que ver con la taquigrafía. El objetivo clave de la toma de notas es captar el sentido del discurso y ayudar al intérprete a recordarlo y reproducirlo. Por otro lado, en la taquigrafía se anotan prácticamente todas las palabras. Las notas de interpretación consecutiva, a diferencia de la taquigrafía, permiten la reproducción de un discurso inmediatamente y suelen ser ilegibles pasado un tiempo.
Además, a diferencia de la taquigrafía, en la toma de notas se ordenan las ideas en una especie de mapa conceptual, semántico y sintáctico para reproducir el discurso con menor esfuerzo: se anotan conectores lógicos a la izquierda y siguiendo en la medida de lo posible el orden sintáctico de la lengua a la que se va a interpretar.
¿Qué características tiene la toma de notas?
Símbolos
Los símbolos son signos gráficos que establecen una relación con un concepto. Tienen que poder leerse bien, ser fácil de trazar y reconocerse a simple vista sin pensar demasiado.
No todos los conceptos tienen su símbolo, sino que en ocasiones se emplean abreviaturas, siglas o se hace uso de la memoria a largo plazo. También se apuntan todas las cifras. Otros símbolos pueden tener un significado diferente dependiendo del contexto, como en este caso la letra Δ, que representa el tema central del discurso. También existen herramientas muy útiles para intérpretes como Symbolovnik, un motor de búsqueda que ayuda a intérpretes a añadir nuevos símbolos a su repertorio.
Algunos símbolos son «universales» y usados por la mayoría de intérpretes, pero cada maestrillo tiene su librillo. He aquí algunos símbolos, tanto propios como universales:
Diagonalidad
Se toman notas de manera diagonal, comenzando por la izquierda con marcadores del discurso y continuando con el orden sintáctico de la lengua a la que se va a interpretar.
Y cuando decimos que cada maestrillo tiene su librillo, lo decimos de verdad: observe como tres intérpretes toman notas del mismo discurso.
¿Cuánto tiempo puede un intérprete tomar notas?
En teoría un intérprete de consecutiva podría tomar notas y reproducir un discurso de 10-15 minutos sin problema. No obstante, en la vida real, las intervenciones en consecutiva suelen ser más cortas para dar mayor dinamismo al evento y mantener la atención del público.