El alemán es el idioma de la Unión Europea con mayor número de hablantes nativos en Alemania, Austria, Suiza, Bélgica, Liechtenstein y Luxemburgo. De igual modo que ocurre entre el inglés estadounidense y el británico, hay importantes diferencias entre las variedades del alemán. De hecho, el alemán se considera una lengua pluricéntrica, es decir, un idioma que no posee una única norma estandarizada en cuanto a prestigio o uso. En el caso del alemán austriaco (österreichisches Deutsch) existe una fuerte reivindicación de identidad y de sus características propias, que también difieren en los länder de Austria.
Quizás también te interese: clases de alemán en línea para hispanohablantes
10 cosas que saber del alemán antes de empezar a aprender de cero
Preposiciones en alemán: no te líes
¿El alemán austriaco es también alemán estándar?
Sí. Habría que distinguir entre el alemán estándar de Alemania y el alemán estándar de Austria. Al ser el alemán una lengua pluricéntrica, existe un Standarddeutsch austriaco (lo llamaremos Standarddeutsch para diferenciarlo del Hochdeutsch o alto alemán, que se suele referir a las variedades al norte de la línea Benrath (linea imaginaria que separa la pronunciación de machen como /machen/ y /maken/.
Pese a las diferencias dentro del alemán austriaco, podemos afirmar que este se distingue claramente del alemán del resto de países germanófonos en su prosodia, vocabulario y gramática, lo que forma un continuum dialectal: es decir, A se entenderá perfectamente con B, pero D le resultará más difícil de entender y H prácticamente ininteligible.
Diferencias de léxico en alemán austriaco estándar
Algunos ejemplos son:
Alemán de Alemania | Alemán austriaco | Significado |
Januar | Jänner | Enero |
Sessel | Fauteuil | Sillón |
Stuhl | Sessel | Silla |
Hallo | Grüss Gott, Servus | Hola (Grüss Gott contiene las palabras «saludar» y «Dios». Servus proviene de la palabra latina para «sirviente» o «esclavo» y se emplea en otras lenguas de Europa central) |
Abitur | Matura | Selectividad |
Praxis | Ordination | Consultorio médico |
Tomaten | Paradeiser | Tomate (Paradeiser proviene de la palabra «paraíso») |
Pfannkuchen, Eierkuchen, Plinse | Palatschinken | Tortita, crêpe. Palatschinken proviene del húngaro y este del rumano. La raíz latina es la misma que la de «placenta» en español. |
Kartoffeln | Erdäpfel | Patatas. Literalmente «manzanas de tierra», calco del francés pomme de terre |
Dieses Jahr | Heuer | Este año |
Volljährig | Grossjährig | Mayor de edad |
Formular | Drucksorte | Formulario |
Inmobilien | Realitäten | Inmuebles |
Gehaltsabrechung | Lohnzettel | Nómina. Literalmente «hoja de sueldo» |
Guten Appetit! | Mahlzeit! | ¡Que aproveche! (Mahlzeit es literalmente «la hora de comer) |
Tüte | Sackelr | Bolsa |
T-Shirt | Leibchen | Camiseta |
Modismos y expresiones
Alemán de Alemania | Alemán austriaco | Traducción |
vor langer Zeit | anno Schnee | hace mucho tiempo |
auf dem Laufenden halten | in Evidenz halten | mantenerse al día |
in einer Diskussion das Wort haben | am Wort sein | tener la palabra |
insgesamt | in Summe | en resumen |
Ist in Ordnung! | Passt schon! | ¡Está bien! / ¡No pasa nada! |
Das macht den Kohl nicht fett! | Das macht das Kraut nicht fett! | ¡Eso no cambia nada! |
keiner Partei angehöriger Abgeordneter | wilder Abgeordneter | diputado no adscrito a ningún partido |
im Wort bleiben | eine Zusage einhalten | cumplir con la palabra |
Construcción de palabras
Una diferencia esencial en las variedades de alemán de Alemania y alemán austriaco es el uso del morfema -s. En alemán austriaco, se coloca especialmente después de sonidos palatales – g, k, ch: Fabriksarbeiter, Gelenksentzündung, Gepäcksaufgabe, Gesangsbuch.
En Alemania, todas estas palabras se escriben sin -s. También hay una serie de palabras en las que no se utiliza en Austria pero sí en Alemania: Adventkranz y Adventskranz.
Diminutivos
El diminutivo es más común en el alemán austriaco que en Alemania. Se forma con el sufijo -erl: Mauserl, Hauserl, Enkerl, Schifferl. También existe el sufijo -l, como en Dirndl o Kastl. En Voralberg, la región fronteriza con Liechtenstein y Suiza, el sufijo -le también se utiliza para formar un diminutivo: Flädle, Säckle.
In Summe…
- El alemán es una lengua pluricéntrica con tres centros lingüísticos principales: Alemania, Austria y Suiza.
- La lengua estándar oficial en Austria es el alemán austriaco estándar.
- El alemán austriaco pertenece a la misma subdivisión lingüística que el bávaro.
- En Austria también existen variedades de alemannisch más inteligibles con el alemán de algunos cantones suizos que con el de Viena.
- El alemán austriaco se ha enriquecido de préstamos del húngaro y lenguas eslavas.
Deutsch ist unsere Muttersprache, Österreich unser Vaterland.
Julius Raab, Canciller de Austria (1953-1961)