10 curiosidades sobre el gallego

El gallego es un idioma romance que se habla, sobre todo, en la comunidad autónoma de Galicia, en el noroeste de la Península Ibérica y del que existen indicios de su existencia diferenciada del latín datados en el siglo IX. Es una de las lenguas oficiales de España. Esperamos despertar tu interés con las siguientes diez curiosidades sobre el gallego.

Noa Punzón García, autora de esta publicación, es una traductora e intérprete afincada en Vigo. Graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Vigo y con un máster en interpretación de conferencias por la Universidad de La Laguna (ULL-EMCI), trabaja con las combinaciones de inglés, alemán y portugués al español y gallego, así como del castellano y el gallego al inglés.

Quizás también sea de tu interés: curiosidades sobre el euskera

Galicia y la lluvia

Para empezar, una prueba de riqueza léxica. Es bien sabido que en Galicia llueve y llueve, por lo que tiene sentido que nuestra lengua tenga infinidad de palabras para distinguir entre los distintos tipos de lluvia, que los hay. Se estima que existen alrededor de cien palabras para hablar de lluvia. Algunos ejemplos:

  • poalla: lluvia muy fina, poco abundante.
  • orballo: lluvia menuda de poca duración, que va mojando muy poco a poco.
  • arroiada: lluvia fuerte y abundante.
  • bátega: lluvia muy fuerte de poca duración.
  • decembra: lluvia fuerte y abundante, de larga duración y que suele ocurrir en el mes de diciembre.
  • xistra: lluvia o nieve acompañada de viento gélido.

Contracciones de preposiciones y artículos determinados

En castellano nos hemos acostumbrado a la contracción de la preposición “a” con el artículo definido “el”, que se contrae en “al”. En gallego esto también ocurre, pero no solamente con “a” y un artículo definido, sino con todos los definidos y las preposiciones “a”, “de”, “por” y “con”.

Evolución de grupos vocálicos

En gallego contamos con vocales cerradas y abiertas. Algunas de ellas evolucionaron en grupos vocálicos al castellano, como por ejemplo

  • – o abierta en gallego (óso) /  -ue en castellano (hueso)
  • – e abierta en gallego (herba) / -ie en castellano (hierba)

Los tiempos compuestos y las perífrasis

En gallego solo existen los tiempos verbales simples. Sin embargo, existen distintas construcciones perifrásticas que podemos usar para expresar cuándo ha tenido lugar una acción. Existen perífrasis temporales, modales y aspectuales.

Entre las temporales encontramos perífrasis que nos indican futuridad o inminencia, como por ejemplo “estar a + infinitivo” (“está a chover”), que indica que algo está ocurriendo ahora mismo.

En las modales encontramos perífrasis que también podemos escuchar en castellano, como las obligativas (“haber que + infinitivo” → “hai que estudar”) o las hipotéticas (“haber de +  infinitivo”). 

Y, por último, hablamos de perífrasis aspectuales, que expresan si la acción sigue en desarrollo, si ha acabado, etc.

Imperfectivas: acción no acabada. Ej: “estar a + infinitivo” → “está a traballar”.

Perfectivas: acción terminada. Ej: “dar + participio” → “deu durmido”.

Reiterativas: acción repetida. Ej: “volver + infinitivo” → “volveu competir”.

Incoativas: acción empezada. Ej: “botarse a + infinitivo” → “botouse a rir”. 

Terminativas: indican la acción en su final. Ej: “chegar a + infinitivo” → “chegou a negar as acusacións”.

¿Solo en Galicia?

El gallego es, junto al castellano, la lengua oficial de la comunidad autónoma de Galicia, pero, ¿se habla solamente en Galicia? La respuesta es no. El gallego se habla también en territorios limítrofes con la comunidad, como en zonas de Asturias (conocido por el nombre de eonaviego), hablas de transición con el asturleonés en León y Zamora (con diferentes nombres locales) y unos pocos lugares en Extremadura (donde se denomina a fala). Además, debido a la emigración gallega, sobre todo del siglo pasado, hay varios lugares fuera de España que cuentan con comunidades de hablantes de gallego: Argentina, Venezuela, Uruguay, Cuba, México, Alemania… Y se puede estudiar en diversas universidades alrededor del mundo.

Séculos Escuros e Rexurdimento

El gallego ha pasado por diferentes etapas. Una de ellas fue un período de decadencia en el que el contexto político y social favorecía el uso del castellano. El gallego sobrevivió en el ámbito privado, con menor presencia escrita. A este período que va desde el siglo XVI al siglo XVIII se lo conoce como Séculos Escuros (Siglos Oscuros).

Con la influencia de ideales ilustrados, en el siglo XVIII, varias personas se centraron en el desarrollo y el uso del gallego y lo trajeron de vuelta al ámbito público y cultural. En el siglo siguiente tuvo lugar el Rexurdimento (Resurgimiento), una época en la que el gallego empezó a gozar de mayor reconocimiento y esplendor tanto en el ámbito sociopolítico como en el cultural. Un hito de este período es la publicación de Cantares gallegos, de Rosalía de Castro, en 1863. Fue la primera obra íntegramente escrita en gallego. A lo largo de este mismo siglo se publicaron también el primer diccionario y la primera gramática gallega.

Reconocimiento como lengua oficial

El gallego fue reconocido como idioma oficial en Galicia tras la aprobación del Estatuto de Autonomía de Galicia de 1981. Sin embargo, esta no fue la primera vez que se habló del gallego como lengua oficial. En 1936, el Estatuto de Autonomía de Galicia reconocía en su segundo artículo la oficialidad de castellano y gallego en dicha comunidad.  Por desgracia, este reconocimiento no llegó a entrar en vigor debido al estallido de la Guerra Civil y posterior dictadura.

El dígrafo -nh

Si has leído algo en gallego es muy probable que hayas encontrado alguna palabra con el dígrafo -nh. No es la misma pronunciación que la de la letra -ñ, aunque nuestro conocimiento del portugués nos pueda llevar a equivocación. Este dígrafo representa el fonema ŋ, un sonido consonante velar, y no palatal como la -ñ.

Día de las Letras Gallegas

El 17 de mayo es un día de gran importancia para quienes hablamos gallego. Anteriormente, comentamos la relevancia de la publicación de Cantares Gallegos. Este libro fue publicado el 17 de mayo de 1863. Coincidiendo con el centenario de la primera edición, comenzó a celebrarse el Día de las Letras Gallegas, para destacar la importancia de la literatura en esta lengua.

Cada año se celebra a un autor o autora y su colaboración a la cultura gallega. Para elegir a quién homenajear, la figura celebrada tiene que ser autora de una obra en gallego y que merezca ser reconocida como persona influyente para la cultura. Además, tienen que haber pasado un mínimo de diez años desde su fallecimiento y la propuesta debe contar con el apoyo de mínimo tres académicos de la Real Academia Gallega (RAG). En 2024 la homenajeada fue Luísa Villalta (1957-2004), escritora, filóloga y violinista. El año que viene, 2025, se celebrará la obra y memoria de seis mujeres en representación de las cantareiras (agrupación musical de mujeres que utiliza la pandereta como principal acompañamiento): Adolfina Casás Rama, Rosa Casás Rama, Eva Castiñeira, Asunción Garrido Ameijende, Prudencia Garrido Ameijende y Manuela Lema Villar (Pandereteiras de Mens).

Situación actual

Desde hace mucho tiempo, en Galicia encontramos una situación de diglosia. Esto quiere decir que dos lenguas conviven en un territorio, pero una de ellas goza de mayor reconocimiento y uso.

A pesar de contar con alrededor de tres millones de hablantes, según la última encuesta realizada por el IGE (Instituto Gallego de Estadística), por primera vez, el gallego es la lengua minoritaria en Galicia. Para que esto cambie es necesario continuar con la divulgación y la enseñanza de la lengua gallega.

A lo largo del tiempo se han llevado a cabo diversos esfuerzos para luchar contra la pérdida del idioma y extender su uso. Destacan la Ley de normalización lingüística de 1983, la creación de la Real Academia Gallega (1906), la divulgación cultural en gallego a través de medios de comunicación públicos, el doblaje de películas y series al gallego (cabe destacar un programa de gran importancia para la juventud de los 90 y principios de los 2000, el Xabarín club, que contaba con series animadas dobladas al gallego y con música en gallego)… Es muy fácil encontrar a fieles defensores del gallego en redes sociales, a artistas que escriben en gallego y cantan en esta lengua.

Está en nuestra mano continuar y fomentar su uso para evitar su pérdida.